노랫말 저장소/Dear Evan Hansen

Anybody Have a Map? - 뮤지컬 Dear Evan Hansen

tipsygypsy 2019. 11. 8. 22:44

좋아하는 해외 뮤지컬 곡들의 가사를

의미 이해할 겸, 영어 공부할 겸, 노래 번역 연습할 겸, 나름대로 번안해 올려 보려고 한다.

뮤지컬 곡이기 때문에 뜻만 해석하는 것이 아닌 실제로 MR에 맞춰 부를 수 있을 정도로 글자 수를 맞춰 바꾸는 것이 목표이고(정말 어려운 작업이지만...)

그 과정에서 의역이 좀 될 수도 있겠지만 워낙 직역을 좋아하는 성격이라 최대한 원 뜻에 가깝게 가 보려 한다.

 

첫 시작은 한동안 엄청 들었던 <Dear Evan Hansen>.

첫 곡인 Anybody Have a Map? 은 주인공 에반과 급우인 코너, 두 소년의 엄마들이 부르는 노래다.

사회불안장애가 있어 친구들과 어울리지 못하는 에반과 비행청소년인(노래에 나오지만 새학기 첫날 아침부터 마약을 하는...-_-) 코너, 각각의 문제아 아들들에게 어떻게 다가가고 바로잡아줄 수 있을지 고민하고 힘들어하는 내용.

 


HEIDI (spoken) 
Have you been writing those letters to yourself?
"Dear Evan Hansen
This is gonna be a good day and here's why"

하이디(에반의 엄마)
(대사) 너 자신에게 쓰는 편지 써봤니?
" 에반 핸슨에게
오늘은 좋은 하루가 될 거야 왜냐면"

EVAN (spoken)
 I started one
에반
(대사) 쓰고 있어

HEIDI (spoken)
Those letters are important, honey
They're gonna help you build your confidence!

(대사) 그 편지 정말 중요한 거야 얘
그게 네 자신감을 키우는 데 도움이 될 거라구

EVAN (spoken)
I guess
(대사) 그렇겠지

HEIDI
Can we try to have an optimistic outlook, huh?
Can we buck up just enough to see the world won't fall apart?
Maybe this year we decide we're not giving up before we've tried
This year we make a new start

긍정적인 표정 지어 볼 수 없니, 응?
하늘이 무너지진 않을 테니 기운 내 볼까
올해는 포기하지 말고 함께 노력하기로 해
새로운 시작이니까

HEIDI (spoken)
Hey, I know
You can go around and ask the other kids to sign your cast
How 'bout that?
 
(대사) 아, 그래
가서 친구들한테 깁스에 낙서해달라고 하는 건 어떠니?
응?

EVAN (spoken)
Perfect
(대사) 좋네요

HEIDI (spoken)
I'm proud of you already
(대사) 장하다 우리 아들 

EVAN (spoken)
Oh... good

(대사) 네... 뭐

HEIDI
Another stellar conversation for the scrapbook
Another stumble as I'm reaching for the right thing to say
I'm kinda coming up empty
I can't find my way to you

기록에 남길만한 완벽한 대화였지
해야할 말을 할때마다 더듬거리게 되네
내 안이 텅빈 것 같아
어떻게 다가가나

Does anybody have a map?
Anybody maybe happen to know how the hell to do this?
I don't know if you can tell
But this is me just pretending to know
So where's the map? I need a clue
'Cause the scary truth is
I'm flyin' blind, I'm making this up as I go

 

누구 지도 없어요
누구 내게 젠장 어떡해야 하는지 말해줘
아는 사람 없겠지
나도 아는척 하고 있으니
길은 어디 난 절실해
사실 나는 지금
보이지 않아 모르는 길을 가네

CYNTHIA (spoken)
It's your senior year, Connor
You are not missing the first day


신시아(코너의 엄마)
(대사) 이제 2학년이네, 코너
첫날부터 결석하진 말자

CONNOR (spoken)
I already said I'd go tomorrow
코너
(대사) 내가 내일 간다고 했잖아

LARRY (spoken)
He doesn't listen. Look at him, He's probably high
래리(코너의 아빠)
(대사) 말 해 봤자야. 봐 봐, 취한 것 같은데.

ZOE (spoken)
He's definitely high
조(코너의 여동생)
(대사) 완전 뿅 갔지.

CYNTHIA (spoken)
I don't want you going to school high, Connor
(대사) 취한 채로 학교 가면 안 돼, 코너

CONNOR (spoken)
Perfect. So then I won't go. Thanks, mom!
(대사) 당연하지. 그러니까 안 갈게. 고마워 엄마!

CYNTHIA
Another masterful attempt ends with disaster
오늘도 끔찍하게 끝나 버린 대화

LARRY (spoken)
Interstate's already jammed
(대사) 시내는 벌써 막히네

CYNTHIA
Pour another cup of coffee
And watch it all crash and burn


커피나 한잔 더 하면서
사고 현장을 봐봐 

ZOE (spoken)
(대사) Connor finished the milk!
오빠가 우유 다 먹었어!

CYNTHIA
It's a puzzle, It's a maze
I've tried to steer through it a million ways
But each day is another wrong turn


퍼즐 같고 미로 같아
어떻게든 해보려 노력했는데
매일 잘못된 선택뿐

LARRY (spoken)
(대사) I better head out
이제 나가야겠다

ZOE (spoken)
(대사) If Connor's not ready, I'm leaving without him
오빠 안 갈거면, 나 그냥 혼자 간다

HEIDI & CYNTHIA
Does anybody have a map? Anybody have a map?
Anybody maybe happen to know how the hell to do this?
I don't know if you can tell
But this is me just pretending to know

누구 지도 없어요
누구 내게 젠장 어떡해야 하는지 말해줘
아는 사람 없겠지
나도 아는척 하고 있으니

HEIDI
So where's the map?
길은 어디 

CYNTHIA
I need a clue
난 절실해

BOTH
'Cause the scary truth is
사실 나는 지금

CYNTHIA
I'm flyin' blind
보이지 않아

HEIDI
I'm flyin' blind
보이지 않아

CYNTHIA
I'm flyin' blind
보이지 않아

HEIDI
I'm flyin'
보이지

BOTH
I'm flyin' blind
보이지 않아
And I'm making this up as I go
모르는 길을 가고 있네
As I go
가네